quarta-feira, 22 de janeiro de 2014

A leitura da Bíblia - 4


(Deuteronômio 4:24)

A tradução desse versículo, pela Bíblia de Jerusalém:

Pois teu Deus Iahweh é fogo devorador. Ele é um Deus ciumento.


Outras traduções, como a Almeida, por exemplo, preferem trocar ciumento por zeloso. Assim o texto fica um bocadinho ambíguo, pois zeloso significa ciumento mas também pode ser entendido como o que demonstra cuidado, que vigia, que dispensa grande atenção (Houaiss). A palavra hebraica empregada (קנא - caná) aparece mais de trinta vezes no Velho Testamento e seu significado como ciumento é claro. Em Deuteronômio ainda estamos longe do monoteísmo. Trata-se ainda de monolatria. Ou seja, Iaweh é o nosso deus, mas existem os deuses dos outros.
E Iaweh tem ciúme dos outros deuses. E zela para que o seu povo seja devoto apenas dele. Para isso, não hesita muitas vezes em matar ou mandar matar os que fogem da linha.

Mais adiante os judeus evoluem para o monoteísmo. Deus não precisa mais ser ciumento pois já não existem rivais.

Com o cristianismo a ênfase passará a ser dada ao deus amoroso.

Portanto, não basta você acreditar em Deus. É preciso decidir em qual deles acredita.

Sem comentários: